Catullus at Lesbias large

Possono emozionarci ancora vicende di duemila anni fa? Naturalmente, se si tratta di Gaio Valerio Catullo, poeta vissuto nel I secolo a.C. che scrive di vita, politica e sentimenti con linguaggio schietto e commovente.

Cosa succede se ciò rivive, in lingua siciliana, in uno spettacolo teatrale dove le frontiere tra testo e musica svaniscono? La nascita di Odiamuri, che combina musica originale, dai suoni freschi e moderni, testi che oscillano abilmente tra diversi registri e una rilettura di alcuni versi del grande poeta.
Spettacolo fruibile piacevolmente da tutti, non solo da chi ha studiato letteratura latina nei suoi anni scolastici.
Sconsigliato ad un pubblico minore di 14 anni.

 

Sinossi

Odiamuri è uno spettacolo che combina musica originale, testi e poesia. La lingua siciliana, prevalente nel testo, è lontana dall’intento folclorico; al contrario, è uno strumento espressivo con una sua dignità che oggi le viene spesso negata, considerandolo un volgare dialetto da relegare ai tempi passati. Persino un intralcio al corretto apprendimento della lingua italiana!
Valeriu Catullu, originario di Verona, è un poeta inserito nella società romana del suo tempo. I suoi versi sono differenti dagli altri poeti dell’urbe, perché attingono spesso ai sentimenti semplici di ogni giorno. E per questo non viene ritenuto degno di nota.
Frequenta i circoli mondani romani, dove incontra la misteriosa Lesbia. I due si innamorano e cambierà il modo di concepire l’amore e la poesia.
Ma le insidie della vita sono sempre dietro l’angolo...
Spettacolo piacevole fruibile da tutti, non solo da chi ha studiato letteratura latina.
Nel repertorio dell’ensemble esistono due versioni: uno spettacolo teatrale e una riduzione per due voci recitanti, con o senza azione scenica. In entrambi i casi la musica ha un ruolo di comprimaria nell’azione e non di semplice decorazione, come in genere avviene nel teatro di prosa.
Nel tentativo di definire un personaggio coerente con l’unico manoscritto dell’autore tramandato nei secoli, ci si è basati sui dati storici a disposizione, arricchendolo con i necessari interventi di fantasia. Quindi, oltre ai testi d’amore, si è dato spazio anche alle crude invettive, il cui linguaggio sconfina nel turpiloquio.
Solo per questa ragione se ne sconsiglia la fruizione ad ai minori di 14 anni.

 

Organico

Testi, voce recitante e canzoni  Francesco Lipari 
Musica composta da Dario Pino 
Musica suonata dal vivo da  Ensemble Fracargio
  Carmen Mazzeo (flauti traversi, flauti diritti, friscaletti),
  Carmelo Giambò (fisarmonica),
  Francesco Lipari (percussioni, friscaletti),
  Dario Pino (tastiere, elettronica)
Attore protagonista Giuseppe Pollicina

evento 

Estratti

Mi chiamo Gaio Valerio Catullo. Chiamatemi Valerio, chiamatemi Catullo, chiamatemi come volete perché quel che conta è altro: sono un poeta.

***

E comu ntô scuru di na di na timpesta l'omu di mari senti, a un certu puntu, na vòria chi ciuscia a favuri e capisci chî so' prijeri non foru persi, accussí fu l'aiutu di Alliu, chi grapíu na porta chi m'era pruibbita: nni desi a so casa, a mia e â me donna, pi putiri gòdiri dû nostru amuri unu pi l'àutru.

***

Pòviru Alliu... Cutturiatu di sta malasorti mi scrivi na littra assuppata di chiantu e cerchi aiutu, comu cu' sta annijannu ntra la forza scatinata di l'unni e t'allonga na manu. Ristasti sulu, nta ssu lettu scunfinatu, e ora non trovi paci e addumanni u cunfortu chi sulu un pueta po dari. Ma tu non sai, amicu me, chi l'unna scatinata dû distinu caniò puru cu mia. E un orbu non po nzignari a strata a nàutru orbu.

***

Mi prumetti, vita mia, chi stu nostru
amuri sarà filici e pi sempri.
Dei granni, fati m'è prumissa vera,
m'è longu na vita stu pattu d'amuri.

***

Lu picca a chi fari ti cunzuma, Catullu,
l'oziu ti fa vèniri li smanii e ti squeti:
ricordati chi lu picca a chi fari
ha cunzumatu regni e suvrani.

***

Pagu a lu prezzu di la me ruvina,
desi lu cori e l'attruvai a pezzi;
bivu na coppa di cutugna china:
di l'amici cchiú sazzi è pruvulazzu.

***

Ci foru jorna stralucenti di suli
quannu annavi unn'idda ti purtava,
la donna amata tantu quantu ciatu poti amuri.